Unsocial Hours

諜報員の日々のつぶやき

総理辞任への海外の反応が地味に熱い

 

先日、辞任を発表した安倍首相への海外の反応が地味に熱い。

 

 

7年間でそれなりの数の各国首脳とかかわってきたため、儀礼も含めて当然といえば当然なのかもしれないが、そのメッセージの多さに驚いた。

 

 

ウォールストリートジャーナルの週末版は一早く社説を出した。

 

安倍晋三の遺産」

 

 

www.wsj.com

 

 

"it’s his country’s loss. His intentions were right even if he often struggled to overcome entrenched opposition to the reforms he knows Japan needs."

 

「安倍首相の辞任は国の損失だ。安倍氏は、改革の必要性を認識していたが、根強い反対を克服するのに度々苦労した。それでもその意図は正しかった」

 

 

"Mr. Abe’s eight years in office were characterized by his multifront campaign to turn Japan into a more normal country."

 

安倍氏の8年に及ぶ在任期間を特徴付けたのは、日本をより正常な国に変えるための多方面にわたる施策だった」

 

 

"His goal has been to turn the world’s third-largest economy into a normal, functioning market again."

 

安倍氏の目標は、世界第3位の規模の日本経済を正常に機能する市場に戻すことだった」

 

 

"Mr. Abe notched some important wins, such as a corporate-governance overhaul that has stimulated activist investing and pushed Japan Inc. to untangle complex, poorly managed conglomerates. He also took steps to allow more immigration, long a taboo in Japan."

 

安倍氏はいくつかの重要な勝利を収めた。例えばコーポレート・ガバナンスの見直しはアクティビストによる投資を喚起し、複雑で経営効率の悪いコングロマリット企業を解体する方向に日本企業全体を後押しした。また安倍氏は、日本で長らくタブーとされてきた移民受け入れを容認する措置を講じた」

 

 

"Mr. Abe’s main economic legacy will be the extraordinary easy-money policies unleashed by his handpicked Bank of Japan governor, Haruhiko Kuroda."

 

安倍氏の経済面での主な遺産は、自らが抜擢した黒田東彦 日銀総裁による異例の金融緩和政策だろう」

 

 

"Normalization also became Mr. Abe’s theme on foreign policy."

 

「正常化は安倍氏外交政策におけるテーマにもなった」

 

 

"he invested to boost capabilities for the country’s Self-Defense Force, and he spent political capital in deepening Japan’s alliances with its neighbors and allies such as the United States and Australia. His early outreach to President Trump—an avowed protectionist and longtime skeptic of trade with Japan—was wise and led to a positive relationship."

 

安倍氏自衛隊の能力拡大に資金を投入したほか、近隣諸国や米国、オーストラリアなど同盟国との連携強化に向け政治資本を割いた。日本との貿易に古くから懐疑的で保護貿易主義を自認するトランプ大統領に早い段階で接触したのは賢明な判断であり、良好な関係構築につながった」

 

 

"Despite some diplomatic missteps such as his handling of the dispute with South Korea over wartime abuse of Korean women, Mr. Abe’s diplomacy and commitment to the military will stand Japan in good stead as China continues its regional expansionism."

 

慰安婦問題をめぐる韓国との主張争いに対する対応など、いくつかの外交上のつまずきはあったものの、安倍氏の外交と軍事力へのコミットメントは、中国が域内での拡大主義を貫くなかで大いに役立つことになるだろう」

 

 

"Japan’s ruling Liberal Democratic Party will select Mr. Abe’s successor. Plenty of work remains to be done to reinvigorate Japan’s economy and prepare the country and its voters to play a more active role in world affairs. Mr. Abe leaves a foundation on which that successor can build."

 

「与党自民党安倍氏の後任をこれから選出する。日本経済を再び活性化させ、世界情勢の中で日本がより積極的な役割を果たせるよう国と有権者を促すには、成すべきことが多く残っている。安倍氏は後継者にそのための基盤を残している」

 

 

 

税制などの改革や経済立て直しに向けた「3本の矢」が道半ばになってしまったことなども指摘されたが、WSJは全体的に安倍首相の政策について好意的に捉えている。

 

 

 

また以下のロイターのまとめには各国首脳・政府関係者の反応がまとめられている。

International reaction to resignation of Japan's PM Abe - Reuters

 

 

🇺🇸米国トランプ大統領🇺🇸

 

"I want to pay my highest respect to Prime Minister Shinzo Abe ... a great friend of mine,"

"I just feel very badly about it." 

 

「偉大な友、安倍晋三首相に最高の敬意を表したい」「辞任は非常に悔やまれる」

 

 

🇨🇳中国外務省 趙立堅 報道官🇨🇳

 

"In recent years, the relationship between China and Japan has returned to the right track and achieved new developments ... We express a positive assessment of the important efforts made by Prime Minister Abe to achieve these ends and at the same time wish him a speedy recovery."

 

「近年、日中関係は正しい軌道に戻り、新たな発展を遂げた...これらの目的を果たすために安倍首相が行った重要な取り組みを前向きに評価すると同時に、体調面の早急な回復を願いたい」

 

 

🇬🇧英国ジョンソン首相🇬🇧

 

"@AbeShinzo has achieved great things as PM of Japan - for his country and the world,"

"Under his stewardship the UK-Japan relationship has gone from strength to strength in trade, defence and our cultural links. Thank you for all your years of service and I wish you good health."

 

安倍晋三氏は日本の首相として、日本のため、そして世界のために偉大なことを成し遂げた」「安倍政権下において、日英関係は貿易、防衛、文化面で一層強化された。長年の務めに感謝するとともに、ご健康を祈念したい」

 

 

🇩🇪ドイツ メルケル首相🇩🇪

 

"I regret his resignation and wish him all the very best, Merkel told reporters. "We worked very well together."

 

「安倍首相の辞任を残念に感じるとともに、ご多幸をお祈りしたい」「安倍首相とは非常に良い関係の中で仕事を共にした」

 

 

🇷🇺ロシア大統領府 ペスコフ報道官🇷🇺

 

The Kremlin regrets that Prime Minister Shinzo Abe has decided to step down, spokesman Dmitry Peskov said, describing the working relations between Abe and President Vladimir Putin as "brilliant".

 

「ロシア大統領府は、安倍首相が辞任を決意したことを残念に思う。プーチン大統領は安倍首相と『素晴らしい』関係を築いた」

 

 

🇦🇺オーストラリア モリソン首相🇦🇺

 

"Prime Minister Abe is a man of integrity and wisdom. He has been the senior statesman in our region and across the globe, a strong promoter of open trade and an outstanding international diplomat for Japan. He has advocated for the region's prosperity and stability, bringing his leadership as an experienced statesman of the first order.

"Prime Minister Abe steps down as a regional leader having made unprecedented contributions, particularly as we respond to the health and economic impacts of COVID-19."

 

「安倍首相は、誠実で良識ある人だ。われわれの地域、また世界において高位の政治家であり続け、開かれた貿易の強力な推進者、また日本にとって卓越した国際的外交官でもある。地域の繁栄と安定を支持し、第一級の経験豊富な政治家としてリーダーシップを発揮した」

「われわれが新型コロナウイルス感染症(COVID-19)による健康・経済面の影響に対応するなか、安倍首相は地域のリーダーとして、かつてないほどの貢献を行った」

 

 

🇳🇿ニュージーランド アーダーン首相🇳🇿

 

"Prime Minister Abe struck me as a person of great integrity. He has led by example and showed what hard work, passion, and care for others can achieve," 

 

「私は安倍首相の極めて誠実な人柄に心を打たれた。安倍首相は模範を示しながら指導を行い、多大な努力や情熱、他者への気遣いが果たす役割を示してくれた」

 

 

🇹🇼台湾 蔡英文総統🇹🇼

 

“Prime Minister Abe was always friendly to Taiwan, whether on policy or the rights and interests of Taiwan’s people – he was extremely positive. We value his friendly feelings towards Taiwan and hope he is healthy.”

 

「安倍首相は台湾に常に友好的で、政策や台湾市民の権利・利益に関して極めて前向きだった。安倍首相の台湾に対する友好的な感情を評価し、健康を祈る」

 

 

さらにTwitterのタイムラインも熱い。

 

 

🇨🇦カナダ トルドー首相🇨🇦

 

 

"I’m thankful for all the progress we’ve made together, @AbeShinzo - your vision, your leadership, and your friendship have brought our two countries closer. For that and for all the years you’ve dedicated to building a better world, thank you. Wishing you good health, my friend."

 

「共に築き上げた前進に感謝している。安倍首相、あなたのビジョン、リーダーシップ、そしてフレンドシップは日本とカナダの距離を縮めた。それに加え、より良い世界の構築に向けあなたが長きにわたり捧げた年月に感謝したい。友よ、健康を祈る」

 

 

🇮🇳インド モディ首相🇮🇳

 

 

"Pained to hear about your ill health, my dear friend @AbeShinzo. In recent years, with your wise leadership and personal commitment, the India-Japan partnership has become deeper and stronger than ever before. I wish and pray for your speedy recovery."

 

「我が親友、安倍総理よ、あなたが体調を崩したと聞いて心が痛い。あなたのリーダーシップ、個人的コミットメントにより、日印関係はここ数年でこれまで以上に深く強固なものになった。早く回復されることを祈っている」

 

 

🇪🇺EU フォンデアライエン委員長🇪🇺

 

 

"Thank you @AbeShinzo for your dedication & contribution to enhancing EU-Japan relations. Under your leadership, our partnership has never been stronger or more crucial. I wish you good health."

 

「日EU関係の強化に向けた安倍首相の献身・貢献に感謝している。あなたのリーダーシップの下、われわれのパートナーシップはかつてないほど強く重要なものになった。健康を祈る」

 

 

🇺🇳WHO テドロス事務局長🇺🇳

 

 

"My deep respect and best wishes for Prime Minister @AbeShinzo. You have been a great champion of #HealthForAll, and a true friend to @WHO. I wish you the very best for your treatment."

 

「安倍首相に深い敬意と今後のご多幸を。あなたはHealth For Allの目標の大きな支持者であり、WHOにとって真の友人だ。今後の治療が成功することを祈っている」

 

 

 

ざっとこんな感じだが、挙げ出したら本当にきりがなかった。

 

 

コロナの対応や国民からの批判にさらされ疲弊する姿を見るたび、総理大臣のやりがいとは何なのか考えていた。

 

 

忙しさと給料の対価でみれば投資銀行や戦略コンサルで働く方がずっと儲かるし、何より不特定多数の批判にさらされることも、自分の判断で国民が命を失うこともない。

 

 

ナルトの綱手じゃないが、総理大臣(火影)なんてばか以外やるものではないのかも、とか思ってたりもした。

 

 

しかし、こうして世界を率いる名だたる指導者たちから功績を称えられるだけでなく、体調を気遣われ、挙句、友とまで呼ばれる。自分が安倍さんの立場ならスクショして一生部屋に飾りたい。

 

 

 

もちろんこれらには儀礼的なものも含まれているということも理解している。

 

 

7年も首相を務めていれば、それなりに交友関係も広がる。

 

 

外交政策が必ずしも優れたものだったのかといえば、そんな保証はどこにもないかもしれない。

 

 

しかし、これらの言葉を受け取ったということはれっきとした事実であり、これまでの外交努力の結果と言える。

 

 

安倍首相がトランプとゴルフしている様子はイメージできても菅さんがトランプとゴルフしている様子はイメージしにくい。

 

 

次に首相になる人物は、これらの各国指導者の言葉が日本に期待するものを継いでいくことになる。それが重いのか軽いのかはなった人にしかわからないでしょう。

 

 

最後までお読みいただきありがとうございました。

記事を気に入っていただけたら、励みになりますので、以下のバナーもクリックいただけると大変嬉しいです。(サイドバーにも貼ってあります)


海外ニュースランキング

 

Twitterもやってますので、よければこちらもどうぞ ↓↓

かるな (@unsocial_hours) | Twitter

 

f:id:Unsocial_Hours:20200830200208j:image